电玩游戏中心

họctiếngTrungonlineTintứcBitcoinyogaVietNam

  • <tr id='vpf3j'><strong id='vpf3j'></strong><small id='vpf3j'></small><button id='vpf3j'></button><li id='vpf3j'><noscript id='vpf3j'><big id='vpf3j'></big><dt id='vpf3j'></dt></noscript></li></tr><ol id='vpf3j'><option id='vpf3j'><table id='vpf3j'><blockquote id='vpf3j'><tbody id='vpf3j'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='vpf3j'></u><kbd id='vpf3j'><kbd id='vpf3j'></kbd></kbd>

      <code id='vpf3j'><strong id='vpf3j'></strong></code>

      <fieldset id='vpf3j'></fieldset>
            <span id='vpf3j'></span>

                <ins id='vpf3j'></ins>
                    <acronym id='vpf3j'><em id='vpf3j'></em><td id='vpf3j'><div id='vpf3j'></div></td></acronym><address id='vpf3j'><big id='vpf3j'><big id='vpf3j'></big><legend id='vpf3j'></legend></big></address>

                      <i id='vpf3j'><div id='vpf3j'><ins id='vpf3j'></ins></div></i>
                      <i id='vpf3j'></i>
                        • <dl id='vpf3j'></dl>

                            一首英文诗的翻译,真的美翻了!!

                            文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2018-10-29 11:50

                            英文原文

                            You say that you love rain,

                            but you open your umbrella when it rains...

                            You say that you love the sun,

                            but you find a shadow spot when the sun shines...

                            You say that you love the wind,

                            But you close your windows when wind blows...

                            This is why I amafraid;

                            You say that youlove me too...

                             

                             

                             

                             

                            普通翻译版

                            你说你喜欢雨,

                            但是下雨的时候,

                            你却撑开了伞;

                            你说你喜欢阳光,

                            但当阳光播撒的时候,

                            你却躲在阴凉之地;

                            你说你喜欢风,

                            但清风扑面的时候,

                            你却关上了窗户。

                            我害怕你对我也是如此之爱。

                             

                             

                             

                            文艺版 

                            你说烟雨微芒,兰亭远望;

                            后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

                            你说春光烂漫,绿袖红香;

                            后来内掩西楼,静立卿旁。

                            你说软风轻拂,醉卧思量;

                            后来紧掩门窗,漫帐成殇。

                            你说情丝柔肠,如何相忘;

                            我却眼波微转,兀自成霜。

                             

                             

                              

                            诗经版

                            子言慕雨,启伞避之。

                            子言好阳,寻荫拒之。

                            子言喜风,阖户离之。

                            子言偕老,吾所畏之。

                             

                             

                             

                            离骚版

                            君乐雨兮启伞枝,

                            君乐昼兮林蔽日,

                            君乐风兮栏帐起,

                            君乐吾兮吾心噬。

                             

                             

                             

                            五言诗版

                            恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

                            风来掩窗扉,叶公惊龙王。

                            片言只语短,相思缱倦长。

                            郎君说爱我,不敢细思量

                             

                             

                             

                            七言绝句版

                            恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。

                            欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。

                             

                             

                             

                            七律压轴版

                            江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。

                            夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。

                            霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。

                            怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

                             

                             

                             

                            吴语版

                            侬刚欢喜落雨,落雨了么搞布洋塞;

                            欢喜塔漾么又谱捏色;

                            欢喜西剥风么又要丫起来;

                            弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。

                             

                             

                             

                            世界上恐怕找不出第二种语言,

                            可以将这样一段话翻译成如此多不同但各具特色的版本吧。

                            当我们感叹英语、法语的浪漫时,

                            不妨停下脚步,

                            看看中文的独特韵味...

                            上一篇:地道美国218句口语

                            下一篇:这些英语短语真是太牛了!收藏起来,一天背一句

                            电玩游戏中心相关的文章
                            行业资讯
                            Nothing?Reset
                            Copyright © 2013 - 2019 深圳创译无限实业有限公司版权所有,违者必究!备案号: ;││

                            bodog---HOME_Welcome BBIN视讯游戏网站---首页_Welcome dafa888---HOME_Welcome 白金赌场---首页_欢迎您 买球平台压注---首页_欢迎您 99全讯网 bet体育足球---HOME_欢迎您 AG平台大全-Welcome 188比分直播---首页_Welcome bg赌场---HOME_欢迎您